宇智波仙门目光一闪,思索了片刻之后,随即就明白了前因后果。
《西游记》在现代的日本家喻户晓,但是《西游记》传入日本的时间是江户时代初期。
江户时代大儒林罗山拿到了最初版的西游记,红叶山文库版本,然而这个版本并没有在日本传播开来,而是成了专供幕府将军的特供版书籍。
而且因为《西游记》是半白话文而非文言文,使用传统汉文方式的日本士大夫对此也只能看个一知半解,以至于《西游记》成了一小部分汉语爱好者学习汉语的教材,圈子很小。
中途有不少汉学家试图翻译《西游记》,但大多半途而废。
直到江户时代末期1837年出版的《画本西游全伝》,粗略的翻译了共100回,涵盖了大部分西游记里的故事。
至此《西游记》的影响才逐渐在日本扩散。
《西游记》正式传入日本的时间,不过才五六百年,普及的时间更是只有短短两百年。
平安时代就被封印在富士山的辉夜姬和被她所吞噬的木花开耶姬,理所当然的不可能读过《西游记》。
也不可能会知道琥珀净瓶这件仙器的能力。
内容未完,下一页继续阅读