银针穿透毛皮的感触,不似戳进虚浮的棉花团,而像刺入动物的血r0U一般,带着柔韧而具弹X的阻力。他惊得头皮发麻,忍不住缩回手问:「你……真的不会痛?」

        泰迪熊抬头仰望他,似乎不解为他何突然停下动作。银针cHa在灰败破旧的眼窝里,垂落的黑线因风吹拂微微摆动,看起来半是惊悚,半是诙谐。

        感受到对方的困惑和无声催促,他将盘缠在心中的古怪念头尽数驱逐,忍受着诡异的触感,一针一针地仔细缝合。对他而言,银针虽然相对轻巧,但T积太过庞大,不易C作。磕磕绊绊了约两分钟,他才开始掌握到行针的诀窍。

        一旦JiNg神得以集中,他便忘了胡思乱想,一心一意地进行手边作业。现在的他毫无防备,任何可能袭来的危险都被置之度外。他的心中没有恐惧、惊疑、忧虑,双眼只看得到手中的针线,以及下一个落针点。惊人的专注力,让他得到了相应的成果。当他放下银针,检视自己的成果,他才惊觉自己的表现远远超出他的预想。他依旧没有寻回一丝半缕的记忆片段,但被他所遗忘的自己,似乎因为这一段小cHa曲,浮出Y暗的记忆之海。若不是被猝不及防的危机激发了潜能,那麽真正的他,应该没有他所想的那麽笨拙……

        见他剪断线头,放下银针,泰迪熊伸手m0了m0自己的左眼,确定紫sE的钮扣在正确的位置上,也没有松动的迹象,对方维持坐姿,无声地高举双手,左右摇摆身躯。

        泰迪熊可能想以这一连串的动作表示牠的感激和喜悦,但在脸部表情毫无变化的情况下,牠的舞蹈只让人联想到可疑的宗教仪礼。

        强压下浮上嘴角的笑意,他指了指自己的右眼,又指了指对方松动的右眼,问:「我也帮你修好右边的眼睛,好吗?」

        泰迪熊m0了m0自己的完好如初的左眼,又m0了m0松垮垮的右眼。他以为对方听不懂他的反问,但泰迪熊只顿了几秒,立刻伸手扯下松动的钮扣,递到他眼前。

        他被突如其来的举动吓了一跳,虽然知道泰迪熊不会感到疼痛,但他还是无法习惯对方的无感……定下心神,他伸手拆下残留的毛线,再次举起银针,替泰迪熊缝补另一颗钮扣眼。

        由於先前已经练习过一次,缝合右眼的过程十分顺利。看到对方的双眼终於落在对称的位置,他满意地点了点头,观察起泰迪熊的其他部位。

        内容未完,下一页继续阅读