说个极端点的例子,“沙发”,完全按照中文释义来说明,那就有可能是沙子一样的头发、进而引申的意义也有像沙子一眼粗糙、细腻的头发之类的意思。
或者是在沙漠沙地之中出现某种近似头发形状特征的现象什么的。
尧言体会过很多次鸡同鸭讲,双方你争我吵,但最后却发现双方说的根本不是一件事情的状况。
然而人们往往很难察觉到这一点。
甚至他遇到过几个心理学专业的“高材生”,竟然都没有这方面的知识。
至于原因?
也许是尧言自己对于“心理学”的预设太高,认为对方会了解,其实对方,其实“心理学”并不学这个知识。
这是语义语用范畴的知识,尽管和心理学相关,但是并非是直属于其下的分支。
与“望文生义”牵扯非常紧密的一个词语就是“预设”。
尧言现在在怀疑这个世界的精神来源个体是中文环境下的人。
但是,很快他就推翻了这个推论。
内容未完,下一页继续阅读