可惜,好孩子巴甫洛夫和青年学者巴甫洛夫都得不到母亲的偏爱。他不是母亲的巴甫洛夫,他只是母亲的长子,胞弟的长兄。
巴甫洛夫起身了,在油灯的昏暗光线下,他浑身的肌肉线条分明,身材紧实,身长将要撞上那横木梁。
看了眼表。
巴甫洛夫该出发了,他要离开梁赞,去圣彼得堡找他的欲望之源。
夏普?贝克,曾是巴甫洛夫的助手,现任巴甫洛夫的实验对象。巴甫洛夫认为,在夏普眼中,他们是纯粹的实验关系。
而他现在越界了,他被脑中的夏普唤醒了欲望,却……
巴甫洛夫硬不起来了。
在身下不是夏普?贝克的时候。
只有夏普的抚摸能让他重振雄风。他要见到夏普,好好干它一顿。
他拿出纸笔,在本上用一板一眼的字体写下:已经五日没有进行实验了。
笔尖停顿,他划去「进行实验」四字。
改为:「捅烂夏普」。
内容未完,下一页继续阅读